Original text appears to be in Arabic but contains multiple grammatical and lexical errors, making it largely incoherent. After attempting to interpret and correct the most plausible intended meaning: A candle, original oxygen, agency with welding cracks, welding agency that needs cutting. However, this remains ambiguous and semantically unclear. Since the instruction requires correction and translation despite errors, here is a cleaned and interpreted version in English (en), preserving paragraph structure: A candle, original oxygen equipment, an agency with welded cracks, a welding agency that requires cutting.